【如如不動、仁者心動】(samādhi)
如如不動、仁者心動
一心VS三心二意
【如如不動】
AI 摘要
「如如不動」是佛教中的一個重要概念,意指一切事物都依照其真實的性質而存在,不受外界的影響,心境也保持不動。 它是指超越了世間凡俗的執著和分別,達到內心清靜、平穩的境界。
更詳細的解釋:
「如如」:
指事物的真實性、不變性,或稱為「真實」、「本性」。 「如如」也可以理解為「不二」或「不二法」,即沒有分別,一切事物都是本然的、不二的。
「不動」:
指心境的安定、平靜,不受外境的影響,不為外在的因素所動搖。 換言之,在「如如」的狀態下,心境不會隨外境的變化而變化,而是保持內心的平穩。
「如如不動」的意義:
看破真相:
「如如不動」的境界,是看破了諸法實相,不再被外在的現象所迷惑,而是直接面對事物的本來面目。
放下執著:
在「如如不動」的狀態下,會放下對事物的執著和分別,不再執著於外在的得失、好壞,而是保持內心的清靜。
不為所動:
不論遇到順境還是逆境,都能保持內心的平和與穩定,不為外在的因素所動搖。
達到真如:
「如如」是「真如」的異名,指宇宙真實的真相,而「不動」則指在體悟到真如之後,能保持內心的平靜與不動。
總之,
「如如不動」是一個修行的目標,它代表著一種超越世間凡俗,達到內心清靜、平穩的境界。
AI 摘要
"三昧" (sān mèi) 的英文翻译是"samādhi"。
"三昧" 是佛教中的一个重要概念,指一种专注于特定对象的精神状态,可以用来形容一种专注于冥想的状态。
除了"samādhi" 之外, "三昧" 也常常被翻译成"concentration" 或"meditation"。
总而言之,
"三昧" 在英文中的常见翻译是 samādhi,也可以根据语境用 concentration 或 meditation 来翻译。
相關閱讀:
遠離顛倒夢想
放下妄想分別執著
那伽常在定無有不定時。
修定
定是一心
一心就是成就
【仁者心動】
AI 摘要
"仁者心動"出自《六祖壇經》,意思是「不是風動,不是幡動,仁者心動」。
這句話用來比喻外境的變化,其實是內心的感受所致,而不是因為外在的客觀事實。
簡單來說,這句話的意思是:
「風吹幡動」::
這是指外在的環境因素,例如風吹動幡旗。
「仁者心動」::
"仁者"指的是有智慧、有慈悲心的人,而"心動"指的是內心的感受。
整體意思::
惠能禪師說,真正的問題不在於風吹或幡動,而是在於有慈悲心的人內心所感受到的變化。
這句話的內涵可以進一步理解為:
不同人對同一事件的感受可能不同:: 就像有的僧侶認為是風動,有的認為是幡動,其實是他們內心的觀點不同。
外在的現象反映的是內在的心境:: 外境的變化,只是內心投射的結果。
修身養性,看淡外在:: 真正的智慧不在於對外在現象的執著,而是認識內心的感受,並保持平靜的心態。
所以,
"仁者心動"這句話,是關於內在修行的關鍵,也是一種哲學的體現,提醒我們關注內心,而不是只看外在。
◼️
AI 摘要
"如如不動" 的英文翻譯可以理解為"unmoving suchness" 或"be unmoved like the absolute truth"。
"如如不動" 是一個佛教術語,意指事物本來如此,不會因為外在的影響而改變。
AI 摘要
"仁者心動" 的英文翻译通常是"It is not the banner that moves, nor is the wind, it's your heart."
这句话的意思是,不是旗帜在动,也不是风在吹动,而是仁者(慈悲心的人)的心在动。
这句话出自《楞严经》,意思是说,世间的种种现象,都是因心而起,而不是外在的因素所致。